in German, they just remove the spaces and keep the word, and this problem is solved:
Entschädigungsleistungen - compensation benefits
Wiederbeschaffungskosten - replacement value
Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung - motor vehicle liability insurance
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän - Danube steamboat captain
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz - beef labeling regulation law
How often do these compound words get listed in German dictionaries?