logoalt Hacker News

buntsaiyesterday at 3:05 PM1 replyview on HN

In which case the "crimson carpet" appears to be the loose invention of the translator. The original just says "brocade" or I guess, "quilt", implying some sort of silk bed cover?


Replies

tl2doyesterday at 9:18 PM

Try an image search with 紅葉 落葉. The result will be the typical image a Japanese person imagines when hearing 散り紅葉. Then try the same search with "crimson carpet." From the standpoint of literary and artistic sensibility, the difference is not small.

show 1 reply