logoalt Hacker News

hangil131today at 11:21 AM0 repliesview on HN

Hello, interesting project. I’m a native Korean speaker, so I wanted to share a quick perspective from Korean.

Nouns translate fairly naturally, but standalone verb commands in English need more care. In English, a verb like "find" can stand alone, but in Korean a verb usually needs an ending, and different endings can sound quite different or awkward depending on context. For example, "find" could become 찾다, 찾기, or 찾음, but those are not interchangeable.

Plural forms are also tricky. English distinguishes strongly between singular and plural, but Korean usually does not. Explicit plurals like “단어들” often sound unnatural unless the individuality of each item is important.And it feel same with "단어목록"

Overall, this is a very interesting project with real potential. I think it could become even stronger if it considers the structural differences between English and Korean, rather than treating it as simple keyword substitution.