The employers will think it requires less skill, whereas in fact it might actually require more skill to do a good job of being the human-in-the-loop.
For example, my sister is a translator and she says that checking AI translations is actually harder in many ways than doing a translation in the first place, but the agencies pay less for checking than actual translation.
I used to do audio transcription and some video captioning. Found it a bit drudgerous and fatiguing in rather specific ways, but I was effective at it and could find some satisfaction in it. It's been some years now, so I haven't had a chance to try out the kind of thing they're doing now, but I'm pretty sure I wouldn't want to. I can raise my blood pressure just sitting here and thinking about what it would be like to have to go through a Word doc and correct the bot's errors. But, even putting aside my professional pride (or indignation), I can only imagine that it would make all kinds of mistakes I never would, and wouldn't be any help with the parts I'd have trouble with. And I'm pretty sure that, at least often enough for it to be an issue, the priming of reading what the bot thought something was could easily make it way harder to hear it correctly, if I notice there's something wrong in the first place. I assume there's a similar problem for your sister along the lines of throwing off how it would occur to her to express something in the target language.