Wouldnt it be easier to fine tune a model to convert the Brazilian Portuguese corpus into European Portuguese and then use that corpus?
That idea is different than what most are talking here in other comments.
The grammar and vocabularies don't match, but I think the worst are the expressions. Both sides have *a lot* of expressions that vary per context and location.
That idea is different than what most are talking here in other comments.
The grammar and vocabularies don't match, but I think the worst are the expressions. Both sides have *a lot* of expressions that vary per context and location.