FYI, in English the phrase "since years" is grammatically incorrect and sounds unnatural to a native speaker's ears. The correct phrase would be "I've been using that setup for years."
/aside
Yeah, a "seit Jahren" flashed through my mind as I read it.
> The correct phrase would be "I've been using that setup for years."
Oh TYVM. Native french speaker here so it'd be the literal translation of: "depuis des années".
Weird thing is I'm pretty sure I've read it written like that... for years ; )
I've heard this often enough from English speakers from India that I think it is accepted grammar in that region.
I hear it from many native speakers. The deliberate incorrectness is a sort of cutespeak. "Since... years".
I can't stand l33tspeak but in this case I think the kids can stay on the lawn.