And, since the English equivalent of those sounds doesn't exist, there's no confusion the way there would be between "she" and "see" in english. Complaining that there's no english equivalent of the russian (взгляд / vzglyad)'s initial cluster would be similar in feel - no english words use it, so the romanization can be whatever you like, really.
> And, since the English equivalent of those sounds doesn't exist, there's no confusion the way there would be between "she" and "see" in english.
Erm, wtf? The English "si" sound does exist and sounds different from し. There is a reason people don't want to write Sinzyuku, and while I think they're making the wrong tradeoff, it is a tradeoff and should be acknowledged as such.
Sorry, not a linguist by any means, I initially thought you meant there is no 1:1 mapping to the meaning ("outlook", "glance", "sight").
Are you talking about the v-z-g-l sequence of harsh consonants? That looks uninviting in print, but in practice it's just a quick puff of air.